Kayıplar

ANNOUNCEMENT

My name is Theodora Theofanous and I am a third-generation "refuguee" from Lapskei, Canakkale, and Urgup, Kappadokya seeking to trace my relatives who may have remained in Turkey after the exchange of populations.

My grandmother, DESPINA EFTHIMIOGLOU, was born in Urgup in 1883. She had two brothers,CHARALAMBOS EFTHIMIOGLOU born 1885 and SYMEON EFTHIMIOGLOU 1887 both in Urgup. With the exchange of populations in 1922 the two brothers Charalambos and Symeon together with their mother ANNA EFTHIMIOGLOU, remained in Turkey. Since that time I have no further knowledge of any of them or their descendants.

In Lapseki CHRYSANTHE ARAPOGLOU (born 1888?) daughter of CHRISTOS (father) and DIAMANTO ARAPOGLOU, married an officer of the Turkish army from Gureci. She too remained in Turkey when the rest of her family left for Greece in 1922. I am trying to find information about her relatives.

I would be grateful to receive any information concerning the above individuals on e-mail address beacon1@otenet.gr.

Thanking you in anticipation, and

Kind regards
THEODORA THEOFANOUS.



Adim Theodora Theofanous, 3. kusak mubadillerdenim. Ailem anne tarafindan Urgup Kapadokya bolgesinden baba tarafindan ise Lapseki, Canakkale'den. Mubadeleden sonra Turkiye'de kalmis olan akrabalarimi ariyorum.

Anneannemin adi ESPINA EFTHIMIOGLOU, 1883 Urgup dogumlu. Erkek kardeslerinin isimleri CHARALAMBOS EFTHIMIOGLOU 1885 dogumlu, SYMEON EFTHIMIOGLOU ise 1887 Urgup dogumlu. Anneleri ANNA EFTHIMIOGLOU ile birlikte mubadele sirasinda Yunanistan'a gelmeyerek Turkiye'de kaldilar. Bir daha kendilerinden haber alanamadi.

Lapseki'de baba ratafindan akrabam olan 188 dogumlu CHRYSANTHE ARAPOGLOU, Lapseki'nin Gureci koyunde Askeriye'de gorevli olan bir memurla evlenmisti. Baba adi CHRISTOS, anne adi ise DIAMANTO ARAPOGLOU dur. Diger butun akrabalari 1922 yilinda Yunanistan'a goc ettiler. Kendisinden bir daha haber alinamamistir. Hayatta kalan akrabalari varsa bilgi almak isterim.

Yukarida adi gecenler hakkinda bilgi sahibi olanlar eger elektronik posta adresime yazarak bana ulasirlarsa memnun olurum.

e-mail adresim: beacon1@otenet.gr.

Saygilarimla

THEODORA THEOFANOUS.


Dear Mr. Sefer Guvenc,
My name is Ilias Kopanakis and I was born in Maroulas a village of Crete.
The Saba Altinsay who has written the book "Kritimou" has given me information about your foundation.

The reason I contact you is my intention to find information (photographs, papers etc.) about Muslims who had lived in Maroulas before 1923.
Do you think it is possible to find some descendants of these Muslims?

I have already done research and have found the names of some of these Muslims.
As far as I am aware these Muslims have changed their Cretan names to Turkish ones. So I am unable to get in touch with them on my own.

The reason I need all these information is because I would like to enrich the book that I write about my village.

I would appreciate any help from your part.

Maroulas is a village of Rethimno, Crete island. The distance between Maroulas and the town of Rethimno is about 10 km and the village is situated in a south-east direction of the town.

I write you whenever names of Maroula Muslims I managed find:

Kemal Be-i Karatzaferis
Ali Vafi Selianakis Be-i
Kourkoupakis
Hassan Amoglou
Ahmet Kazixis (family: Kazixides)
Babalakis
Giaur Ali Leledakis (or Laledakis)
Avl-agas
Hatzi Mustafa Solinoudakis
Mehmet A….kestakis
Kemal Be-i Oustadakis
Sehitis
Laxouris
Baba-Ali

I hope find some information about them.
I comment I search for anything exist and concern with Maroulas (photos, papers etc...)

Thank you very much.

Best regards,
Ilias Kopanakis
ilikopa@windowslive.com


Hi

I finaly think that I found some persons that could help me. My grand mother is a muslim cretan , she left Crete befor the year 1911, to live in Lebanon as refugie, with her father Sadeq Pasha Sulaimanaki and her 5 sisters.Of course she was maried and had a family , as well as her 5 sisters. I know now that her father propreties went to the turkish goverment or the greek autoretie s (see that the Lausanne treaty concerne the people ho left within the year 1912) NO Problem. My question is : How can I found relatives of my late grand mother ??? I know that it's an emotional thing but her hand waiving to the sea after her illness is what I keep in mind . I am 61 years old ,a drama professor at the lebanese university , memories meens a lot to me . Can you help?

1- I remember my father speaking about Iraklion ( that his mother came from Iraklion????)

2- They came to Lebanon as refugies from a war in Crete, she was maried in 1911 in Lebanon ( Tripoli) so she was , with her father befor that date... but not befor a long time .. her arabic was broken.. she use to speake to her sister Olfat Khanom in cretan, all what I remeber from her is the word "AGHAPIMU" (something to do with love I think), after her illeness she couldn't speak.

3- Her mother is Turkish ( Arna'ut family).

4- My grand mother sister ( Olfat Slaymanaki) was maried to a turkish army officer from a lebanese origin ( from UWAYDA family). I do have his army sowrd, the only heritage I got from my father.

5- I know that her picture could not help a lot but I would like you to have it ( see the attachment), she must be pictured around 1932 .


Any way thank you for trying to help . All what we can do ,now, is to try to find this roots that we care for. I am proud of being a descendant from a cretan family , and hope to get in contact with my 1/2 family history.
Thank you

Faek Homaissi
Head of theatre,TV & cinema department
Libanese university
Email: fhomaissi@hotmail.com
faek@ul.edu.lb


Böyle siteler insanların geçmişlerini hatırlattığı için çok önemli Sizlere ne kadar teşekkür etsek azdır.

Ben bir mübadele torunuyum. Selanik, Kozana kasabası Şahinler Köyünden Emir Hocanın(Çolak Emir Lakaplı) torunlarıyız.1924 yılında Kerim Dedem(çocukları İsmail, Yakup, Kıymet, Remzi ve Celil, ben İsmail'in oğluyum) ve kardeşleri (2 oğlan,4 kız kardeşlermiş,Mümin,Aliye,Hatice,Hasine ve Fatma ) mübadele anlaşması sonrası Nevşehir ili Derinkuyu İlçesine iskan olmuşlar dedem burda kalmış fakat kardeşleri dağılmışlar erkek kardeşi Mümin(çocukları Emir ve Döndük) ve kız kardeşi Fatma(çocukları Rasim,Sabır ve Selahattin) Niğde ili Dikilitaş kasabasında ikamet etmekteler. (bunlarla irtibat halindeyiz ve görüşüyoruz Sabır benim annem),Hasine halanın hiç çocuğu olmamış Konya ili Ereğli İlçesinde ikamet etmekte idi. (eşi Bekir enişte vefat edince Hasine Hala bizim yanımızda kaldı ve vefat etti ) diğer iki kız kardeşinin biri kayseri ili Tomarza ilçesinde, diğer kız kardeşi ise Konya ili Akşehir İlçesinde olduğu söylenmektedir. Fakat bunlarla bu güne kadar irtibatımız olmadı bu vesile ile belki bu site sayesinde bir buluşma gerçekleşirse olursa çok memnun oluruz. Çalışmalarınızda başarılar diler. Tüm Lozan Mübadillerine sonsuz saygılar sunarım.

Yaşar ÇOLAK (Uzman )
İl Çevre ve Orman Müdürlüğü - NEVŞEHİR

İRTİBAT TELEFONU:

0.384.2121999
0.533.4527484

İRTİBAT ADRESİ:

Cumhuriyet Mahallesi Etembağ Sokak No: 6
Derinkuyu - NEVŞEHİR

EMİR HOCA
(ÇOLAK)

MÜMİN KERİM ALİYE HATİCE HASİNE FATMA


Dear Sefer

Following our conversation, please note that I would like to get in touch with the descendants of the inhabitants of the small but beautiful village called in Greek RAFTIS, which was belonging at the beginning of the century to Commune of ZAROS in the Department of Heraclion in Crete. RAFTIS is located close to another village named GERGERI.

Please find below some names that I found in family documents of 1901 and 1906 from my grand grand father named Andreas TZORTZAKIS.

Please let me know if you have any archives, register or cadastre of RAFTIS or where in Turkey can I find this information.

Neighbours:

IVRAIM MASLOUMAKIS who has been living in MASTABA TEKE in HERACLION in 1901;

- ISMAIL MOULASALAKIS;
-ALI BEI MOULASALAKIS;
- ASAN BEI VRAZERAKIS;

Other inhabitants:
- HATZI SAITI BARBERALAKIS;
- ALI BEI FAFOULAKIS;
- IVBRAIL BEI HATZOGLOUDAKIS;
- HOUSEIN MOULASALAKIS;
- ASAN KANTRAKIS;
- TSELEBI MEVLASTANAKIS;
- ASAN BEKYRALAKIS;
- ALI OBAHI HANIOTAKIS;
- VILAL RISVANAKIS;
- HAHMET MASLOUMAKIS;
- TSELEBI MEVLOUTAKIS;
- MEMET ETRIGAKIS;
- HOUSEIN BARKALAKIS.

Many thanks for your kind assistance,

Pollous chairetismous,

Yorgos



Sayın ilgili

Ben İsmet Kaptıkaçtı
21.10.1961 Kırklareli doğumluyum.

Dedem: Mümün Kaptıkaçtı
Baba adı: Durmuş
Ana adı: Şerike
Doğum yeri: İskeçe
Doğum tarihi: 01.07.1909
Dedemin babası: Durmuş
Baba adı: Osman
Ana adı: Zeliha
Doğum yeri: İskeçe
Doğum tarihi: 01.07.1870

Nufus kütüğünde 3 te kardeşi var ama maalesef hiç biri şu anda yaşamıyor. Dedemler İskeçeden geldiklerinde Kırklareliye yerleştirilmişler. Çok zor günler geçirmişler ve hiçbir akrabaları ile bağlantı kuramamışlar.Yukarıda bahsettiğim gibi hepsi rahmetlik oldu. Çok uğraşmama rağmen bir bağlantıya ulaşamıyoruz. Acaba başka akrabaları varmı, nerede ve nasıl yaşadılar, orada onlara ait (iskeçede) bir kayıt varmıdır, varsa nasıl ulaşabilirim?
Yardımcı olursanız minnettar olurum. Şimdiden çok teşekkür eder saygılar sunarım.

İsmet Kaptıkaçtı
Mühendis mimar
Çakmak Mah Şehityurdanur sok no 18/5 ümraniye istanbul
Türkiye
Tel 05378170597



ÖLMEDEN ÖNCE HAYATTA KALAN BİR YAKINIM VARSA GÖRMEK İSTİYORUM”

Adım: Güzey
Soyadım: Kılıç
Doğum Yerim: Yozgat-Akdağmadeni
Ana Adım: Sultan Aslan
Baba Adım: Bayram Aslan

Annemin ailesi mübadele zamanında Yunanistan’a gönderiliyor. Fakat bir karışıklık dolayısıyla Annem kayboluyor ve Türkiye’de kalıyor. Daha sonra babamla tanışıp evleniyorlar. Annemin ailesi Yunanistan’a gitmeden önce Akdağmadeni Rumlar Köyü, Keşişler Mezrasında yaşamaktaymış. Kızları burada kaldığı için Kıbrıs Savaşından önce gelip gidiyorlardı. Savaştan sonra bağlarımız koptu ve bir daha haber alamadık. Ben 75 yaşındayım. Ölmeden önce hayatta kalan bir yakınım varsa görmek istiyorum.

Annemin Baba Adı: Pedro
Annemin Ana Adı: Sofiya
Teyzemin Adı: Patrik
Soyadları : Papadopulos
Annemin Adı: Tofula-Sultan olarak değiştirilmiş.

Selanik şehrinde oturduklarını o zamanlar geldiklerinde söylüyorlardı. Şu anda Yozgat’ta tapuda Rumlar köyünde kayıtları hala bulunmakta. Sizlerden tek ricam ölmeden son kez görmek istiyorum.

Saygılarımla arz ederim.

Güzey Kılıç


FERDANE’NİN ÖYKÜSÜ

Böyle bir siteyi hazırlayan herkese diliyorumki,her şey gönüllerince olsun.şimdiki nesiller bu yazıları oksunlarki geçmişte nasıl şartlarda atalarımız yaşamışlar.

Ben aslen doğup büyüme Samsun Bafra lıyım.Bizim oralarda mubadil çoktur ama kimi tanırsam hepside iyi insanlardır.Evleri çok temizdir.Kızları güzel olur. Camların önünde Veya bahçelerinde muhakkak sardunya vardır.Zaten kendi ailemin demesine göre Türkiye ye Sardunyayı muhacirler getirdiler derler.Mubadil erkekleri evlerine,eşine çocuklarına çok bağlıdır.Evde eşlerine yardım etmeyi severler.Muhacirleri çok sevmiş olmalıyım ki,muhacir biriyle evlenmişim.

Benim eşimin dedesi,Rus harbi zamanlarında Bulgaristan dan kaçarak gelmişler.Ailenin yaşlıları anlatıyor tabi,Varna dan gemiye binipSamsun a gelmiş gemi Fakat Samsunda kalmamışlar.Bitli macırlar diye ad takmışlar.onlarda tam sekiz ayda yürüyerek Eskişehir e gelmişler.Hiç paraları yokmuş.Neleri var yok Bulgaristan Karinatap ta bırakmışlar.Samsun Eskişehir arasında aç kalmamak için,odun kömürü yapıp satmışlar.Hatta gemiyle gelirken kardeşlerin bir tanesini kaybetmişler.Ama ne tesadüfki aradan zaman geçtikten sonra askerde karşılaşmışlar kavuşmuşlar.. Kaybolan şahısda Düzce ye yerleşmiş.Bana bunları anlatan eşimin akrabası Recep amca anlatırken hep ağlıyor.O da gençliğinden beri meraklı olduğu için babasından öğrenmiş bunları.Babaları amcaları anlatırmış.Oda 70 li yıllarda Bulgaristan a gitmiş Babalarının dedelerinin doğduğu topraklara ziyaret etmiş.Orada güzel karşılamışlar,yardımcı olmuşlar.Benim eşim de oraları merak ediyor,emekli olunca allah kısmet ederse ben de görmeye gideceğim diyor.İnşallah o da görür.Bir de konuşmaları çok hoşuma gidiyor.Bırağma bırağma diyorlar.

Bu vesileyle bende birgün aslımı araştırayım dedim.Nerden gelmişiz neymişiz diye. Tuttum yolu nüfus dairesine.Aa.. ne göreyim nenemin adı giryako, dedemin adı ise Sava çıktı.Meğerse Rum asıllıymışız.Kardeşlerim de öğrendiler.Biz kardeşler araştırmaya girdik ama fazla bir şey öğrenemedik.Benim anneannemin adı Ferdane..Kendisi 1903 doğumlu gözüküyor.Yunanistan da doğmuş.Küçük çocukken teyzeleri ile birlikte Bafra ya gelmiş.Büyük kardeşleri Yunanistan da kalmış.Anne ve Babası yani Sava ile Giryako, hakkında bilgimiz yok.Sadece kuyumcuymuş.Mubadele zamanında Ferdane anneannem evli olduğu için Yunanistan a gidememiş.Kendisi hiç türkçe bilmiyormuş Rumca konuşurmuş.

Benim ailemde de bilen ve yaşlı kimse kalmadığı için hiç bir şey öğrenemiyoruz.Biz kardeşler Yunanistan da akrabalarımız vardır heralde diye düşünüyoruz.Acaba onlarda bizi biliyorlarmı merak ediyorlarmı ki. Ben sizin sitenizi bir kaç ay önce buldum ama yazmak için tereddüt ettim.Çünkü bize yardımınız olurmu diye. Yardımcı olsanızda olmasanızda sağolun. Yardımlarınızı bekliyorum. Sizlere çalışmalarınızda başarılar dilerim.Herkese saygılar sevgiler sunarım.

Ferdane’nin torunu


DOYRAN’LI KEBİRE (FATMA) HANIM MÜBADELE YOLCULUĞUNDA (UZUNKÖPRÜ’DE)
KAYBETTİĞİ YAKINLARINI ARIYOR…


Anneannem ilk mübadelede doyran'dan tren yoluyla Türkiye'ye gelen şuanda 84 yaşında bir mübadil.Yaşadıklarını onun ağzından sizlerle paylaşmak istiyorum...

”Evimizden ayrıldığımızda fazla birşeyin farkında değildim.Belkide yaşım küçük olduğundan ve bana fazla birşey anlatılmadığı için yaşadıklarımız çokda net değil.Herşey silik ve kesik kesik.Hatırladığım evdeki kalabalıktı ve sarışın genç bir kadın..Belki o kadın annemdi bilmiyorum.Yaşlı bir büyüğümüz vardı.Babamı hatırlamıyorum ama nedense onun öldüğünü,şehit olduğunu düşünüyorum savaş sırasında.Doğduğumda adımı Kebire koymuşlar.Fakat çok sık hastalanınca adı ağır geldi deyip Fatma demişler.Ama birkeresinde babasının arzusuydu Kebire ismi dediklerini hatırlıyorum ve adımı yazdıkları bir kağıdı caminin duvarına iliştirmişlerdi.Kiraz ağaçlarını hatırlıyorum,birsürü kiraz ağacımız vardı.Ve evden ayrılırken bir küpün içinde altınlar görmüştüm.Sorduğum zaman evdeki yaşlı kadın 'sen anlamazsın şimdi bunu ama bunlar bizim hayatımızı kurtaracak'demişti.'Banada birşeyler verin,bende taşiyim'dediğimde,sırtıma bir torba mısır bağlamışlardı.
Uzun bir tren yolculuğu yaptık.Annem olduğunu sandığım kadın'Kırkkilise diye bir yere gidiyoruz,neyseki değirmenler varmış orda'dediğini hatırlıyorum.Uzunköprüye geldiğimizde trenden indirdiler bizi,ertesi günü yeni evimize gidecektik.Gece kalabalık bir şekilde uyuduk.
Sabah olup uyandığımda kendimi bir evde ve tanımadığım insanların arasında buldum.Kaçırılmış ve satılmıştım.Çocuğu olmayan devlet görevlisi bir adam ve karısı beni satın almışlardı.Çok ağladım..Günlerce,haftalarca,yıllarca dinmedi gözyaşım.Beni Eskişehir'e götürdüler ve orada yaşamaya başladık.Arada birkaç sene geçmişti;çocukları olmayan bu çiftin bir çocuğu oldu ve ogüne kadar bana eziyet etmeyen bu iki insan değişti.Birgün benim suratıma çocuklarının kakasını sürdüler.
Neden ve nasıl olduğunu bilmiyorum ama kapıyı açtım ve sokağa çıktım. Birsüre amaçsız yürüdüm,hava kararmaya başlamıştı ve korkuyordum.Önümde yürüyen bir adam gördüm ve peşine takıldım.Bir süre sonra beni farketti,durdu'benimi takip ediyorsun..kimsin sen..ailen nerde' dedi.Ağlayarak hikayemi anlattım ona.Beni kayınvalidesinin evine götürdü,yemek verdiler ve tekrar dinlediler hikayemi.Kayınvalidesi 'bu çocuk doğru söylüyor,temiz yüzlü bir çocuk bu.Al bunu evine götür ve çocuklarının arasına kat evladın bil bundan sonrada ,sevaptır'dedi.Gerçektende evlatları bildiler ve evlatlarından ayırmadılar.Soranlarada savaşta şehit olan ağabeyimin kızı dediler.16 yaşına kadar amca ve yenge dediğim bu insanlar ve çocuklarıyla gerçek bir aile gibi yaşadım.16 yaşında yengemin yeğeni bana talip oldu.'Evet'dedim.Amcam nüfus cüzdanım olmadığı için yanından kaçtığım aileyi aradı ve buldu.Onlar benim nerden geldiğimi doğum yerimi bildiklerini söylediler ama hiçkimseye onlara satıldığımı söylememem şartıyla bu bilgileri vereceklerini söylediler.Söz verdim.Ve benim Doyran doğumlu,annemin adının Fatma babamın adının Hasan olduğunu öğrendim.Doyran'a yapılan müracaat neticesinde nüfus belgem geldi ve evlendim.Ben evlendikten sonra yengemin evine bir askerle birlikte bir kadın gelmiş ve beni sormuşlar.Yıllardır beni aradıklarını söylemişler.Yengemin annesi nedenini açıklamadığı bir sebepten ötürü 'Kebire öldü..bugüne kadar nerdeydiniz'demiş.Ve gerçek ailememle kurabileceğim bu tek bağlantıyıda yok etmiş.Geçmişe ait hatırladıklarım bunlar,birde camide kuran okuyan genç birini hatırlıyorum ki bu kişi aynı benim torunuma benziyor.Yıllarca bunları sır gibi sakladım..Saklamamın bir sürü sebebi var.Kocam bu olayları hiç bilmedi,amcam ve yengem biz söylemedik sende anlatma dediler.Korktum;beni satın alan ailenin gelip beni bulmasından korktum...Ve en önemlisi suçluluk duydum,ailemin beni istemediğini düşündüm,beni terkettiklerini ve sevmediklerini düşündüm ve kızdım,kırıldım..

Bu benim anneannemin hikayesi.Bu olanları geçen yıl öğrendim ve duyduğumda şoka girdim.Küçük bir çocuğun yaşamış olduğu bir dram bu.Bu olanları geçen sene anneme anlatmış ve söz verdirmiş kimeye anlatmasın diye.'Eşin,gelinlerim,çevre anlamaz besleme zannederler beni,bu yaşdan sonra acıma ve merhamet istemiyorum'demiş.Annemin bunları benimle paylaştığını anneannem bilmiyor. Ben artık 84 yaşına gelmiş yıllarca anne,baba ve kardeş özlemi çekmiş ve bunu hep içine atmış bu insana ölmeden önce ait olma duygusunu yaşatmak istiyorum.Çok aradım nereye başvurmalıyım diye.Aylarca Kırklareli'ndeki köyleri kasabaları aradım.Muhtarlarla konuştum.Uzunköprü emniyetini aradım,eski kayıp çocuk başvuruları varmı diye.Ancak şuana kadar net bir bilgi bulamadım.Telefon rehberinde soyadı Doyran olan insanlara varana kadar telefon ettim.Ama ellerim hala boş.Birkaç kişi çok ilgilendi ama daha sonra bilgimiz yok dediler” .

Bu mail gurubunu bulunca belki geçmişte böyle bir hikaye duymuş olan yada ailesinde aynı tarihte Uzunköprüde olan birileri vardır diye düşündüm..
Umarım bu son arayışımın neticesi olur..Okuyan herkese şimdiden çok teşekkür ederim..Sevgiler

Zeyno