İKİ KERE YABANCI

  • İki kere yabancı

    Twice a Stranger


    Geç kaldık anıları kaydetmeye

                   o ilk malzeme yitti gitti

    ilk mübadiller götürdüler anılarını

    oysa onlar hemen kaydedilmeliydi

    üzerinden 80 yıl geçtikten sonra

                   anı savaşları

                   her türlü manipülasyona açık

    Mübadeleyle ilgili her metnin özü aynı:

    "Yerinde doğup yabanda kocamak"

    İki yerde de yabancı olmak

    ....................

    It's late for us to be preserving our recollections;

    The essence of them, the first essence, has vanished

    already.

    Those first migrants took away their memories;

    the memories that ought to have been

    recorded without delay.

    Eighty years have passed,

    and the memories are warring with another,

    ripe for distortion.

    But the core of every migrant's statement

    remains the same.

    Birth in one place,

    growing old in another place.

    And feeling a stranger in the two places.

                                                Professor Ayşe Lahur Kırtunç

Σπίτι

  •  Σπίτι

    που τα πορτοκαλιά παντζούρια του φεύγοντας

    αφήσατε μισάνοιχτα –

    για χρόνια

    από εκείνο το ανοιχτό παράθυρο θα μπαινοβγαίνουν

    περιστέρια στων αναμνήσεων τα σκοτεινά δωμάτια

    του παιδικού σου φίλου.

    Ο γείτονάς σας

    που ξοπίσω σας μ’ έναν κουβά νερό

    σας κατευόδωσε

    στην ψησταριά γοργά θα βάζει το τσικάλι

    κάθε βράδυ

    στον πίσω ον μπαχτσέ,

    για να ξεχάσει

    πως ποτέ πια δε θα ξανανταμώσετε,

    γύρισε την πλάτη του τη θάλασσα

    τα μάτια στα βουνά. 

    Μετάφραση: Άνθη Καρρά